1 00:00:01,400 --> 00:00:03,999 Une production Wakamatsu 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,300 Skole Corporation 3 00:00:09,600 --> 00:00:15,400 Les événements relatés dans ce film sont tout à fait vrai 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 Mais certains fiction a été incorporé 5 00:00:20,313 --> 00:00:26,466 United Red Army 6 00:00:32,206 --> 00:00:44,712 Le chemin de Asama Mountain Lodge 7 00:01:07,200 --> 00:01:08,459 1972: Une fois, des jeunes armés crié à la révolution 8 00:01:10,300 --> 00:01:18,200 Le 15 Juin, 1960, 9 00:01:19,200 --> 00:01:22,900 Le Parti libéral démocrate 10 00:01:23,300 --> 00:01:28,300 utilisé les forces de police pour expulser toute opposition 11 00:01:28,400 --> 00:01:30,300 forçant par un traité de sécurité avec les Etats-Unis, 12 00:01:30,600 --> 00:01:33,100 Enfin, le Premier ministre Nobosuke Kishi 13 00:01:33,200 --> 00:01:35,400 quitter un mois plus tard. 14 00:01:37,274 --> 00:01:38,700 La manifestation contre le traité 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,700 entouré la Diète en ce jour aussi. 16 00:01:43,900 --> 00:01:45,300 À 7 heures Michiko Kamba est mort 17 00:01:45,700 --> 00:01:47,600 à la manifestation. 18 00:01:48,800 --> 00:01:53,700 Elle était étudiante en 22 années de collège. 19 00:01:56,300 --> 00:01:58,300 Après rampe pour cesser de 1960 du Traité de sécurité, 20 00:02:01,600 --> 00:02:01,600 le noyau du mouvement étudiant japonais 21 00:02:01,700 --> 00:02:05,900 rupture avec les partis communistes et socialistes. 22 00:02:09,700 --> 00:02:12,400 Mai 1966, 23 00:02:14,400 --> 00:02:16,900 Mao Zedong lutté pour le pouvoir au sein du Parti communiste chinois. 24 00:02:17,400 --> 00:02:19,100 La Révolution culturelle a débuté 25 00:02:19,600 --> 00:02:22,800 Étudiants ont joué un rôle central. 26 00:02:23,900 --> 00:02:25,200 Au Japon en Juillet, 27 00:02:25,500 --> 00:02:31,200 le gouvernement a décidé de construire un aéroport à Sanrizuka dans la préfecture de Chiba, 28 00:02:31,400 --> 00:02:35,800 Les personnes qui commandent d'abandonner leurs terres. 29 00:02:43,800 --> 00:02:47,000 ont éclaté dans les universités partout au pays. 30 00:02:54,100 --> 00:02:59,800 Cette université n'est plus un lieu d'éducation. 31 00:03:00,500 --> 00:03:04,800 C'est seulement fonctionner comme une entreprise. 32 00:03:09,000 --> 00:03:17,600 Pour l'administration, nous ne sommes pas des apprenants. 33 00:03:18,700 --> 00:03:22,300 Nous ne sommes que des sources de profit. 34 00:03:25,500 --> 00:03:31,000 Frais de scolarité ne devait pas se lever avant l'obtention du diplôme. 35 00:03:33,100 --> 00:03:38,000 Que faut il faire qui ne peuvent pas la payer? 36 00:03:40,000 --> 00:03:45,200 Ils essaient de nous enlever notre droit d'apprendre ... 37 00:03:56,100 --> 00:04:01,200 La victoire est à nous! A bas les augmentations de frais! 38 00:04:11,500 --> 00:04:13,820 La lutte pour empêcher les hausses des frais de soldée par un échec. 39 00:04:13,900 --> 00:04:18,200 Certains leaders étudiants se sont réunis en secret avec l'administration 40 00:04:18,500 --> 00:04:21,100 et accepté l'augmentation. 41 00:04:22,300 --> 00:04:29,000 Mais les luttes dans les universités partout la nation relancé un groupe politique -- 42 00:04:30,100 --> 00:04:33,800 La Ligue communiste ou Bund qui avaient joué un rôle clé 43 00:04:36,100 --> 00:04:38,200 à la manifestation 1960 du Traité de sécurité. 44 00:04:40,800 --> 00:04:45,800 Le Bund rejoint avec deux autres organisations étudiantes 45 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 et a formé la soi-disant 3 sect All-Student Alliance 46 00:04:53,200 --> 00:05:00,300 Jusqu'en 1968, l'étudiant mouvement s'est développé, 47 00:05:08,400 --> 00:05:10,100 Pendant la journée, je travaille à Kirin Beer 48 00:05:10,900 --> 00:05:14,000 Ma mère dit d'aller à l'école pendant la journée. 49 00:05:15,300 --> 00:05:21,300 Mais j'ai vu comment elle a souffert quand mon papa décédé et je ne veux pas de son fardeau. 50 00:05:25,966 --> 00:05:27,288 Je mai ne pas être aussi active dans le mouvement, 51 00:05:28,200 --> 00:05:32,000 En fait, j'avais l'habitude de travailler à Kikkoman! 52 00:05:36,400 --> 00:05:38,399 Automne 1967: à Okinawa, une constante 53 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 Les bombardements américains du Vietnam 54 00:05:40,600 --> 00:05:42,300 En Octobre: Le Premier ministre Sato 55 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 visité le Sud du Vietnam à offrir leur aide 56 00:05:56,300 --> 00:05:59,800 Octobre 8, les étudiants opposés voyage de Sato 57 00:05:59,900 --> 00:06:02,500 affronté la police anti-émeute. 58 00:06:02,700 --> 00:06:04,400 Un étudiant est mort, 59 00:06:05,200 --> 00:06:08,000 rendre les étudiants plus militant. 60 00:06:14,900 --> 00:06:17,100 Novembre 67: lutte pour empêcher la visite Sato US 61 00:06:17,700 --> 00:06:21,000 Jan 68: Un combat pour empêcher nucléaire américain 62 00:06:21,100 --> 00:06:23,400 porte-avions d'accoster 63 00:06:27,800 --> 00:06:29,900 Avril 68: US leader des droits civils 64 00:06:32,100 --> 00:06:32,100 Martin Luther King, assassiné 65 00:06:32,500 --> 00:06:34,800 Mai 68: Les protestations débuter en France 66 00:06:35,100 --> 00:06:37,500 Avril 68: Bureau de l'impôt annonce 200 millions de yens 67 00:06:37,600 --> 00:06:39,800 absent de l'Université Nihon 68 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 Mai: première manifestation à l'Université Nihon 69 00:06:46,900 --> 00:06:46,900 Un Comité conjoint de lutte formes 70 00:06:48,089 --> 00:06:49,420 Juin: Le blocus commission 71 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 le Dept Economics. 72 00:06:54,400 --> 00:06:58,100 Avec son économie pour atteindre un pic de croissance élevé 73 00:06:59,300 --> 00:07:00,802 Le Japon est devenu la plus grande puissance économique derrière l'Amérique. 74 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 Mais les luttes entre les étudiants et des administrateurs 75 00:07:09,369 --> 00:07:12,000 qui a éclaté quelques années plus tôt étendre à de nombreux campus à travers le Japon. 76 00:07:15,100 --> 00:07:22,100 112 universités sont engloutis dans des luttes en 1969. 77 00:07:22,729 --> 00:07:23,763 À l'intérieur de ceux-ci, 78 00:07:42,200 --> 00:07:43,400 Listen up! 79 00:07:43,900 --> 00:07:46,100 Avec la guerre du Vietnam, 80 00:07:46,200 --> 00:07:48,900 La révolution en Chine détruits pouvoirs en place. 81 00:07:59,200 --> 00:08:01,463 Anti-guerre et les mouvements des droits civils aux États-Unis ont poussé Johnson Out. 82 00:08:04,100 --> 00:08:04,100 Global libération de le capitalisme a commencé. 83 00:08:04,300 --> 00:08:07,100 Le monde se tourne vers la révolution. 84 00:08:07,400 --> 00:08:13,600 Simultanée luttes dans chaque pays créent de la révolution mondiale. 85 00:08:14,300 --> 00:08:17,400 La guerre révolutionnaire se développe grâce à la défense, de confrontation, 86 00:08:17,500 --> 00:08:19,600 et d'offense. 87 00:08:19,900 --> 00:08:23,100 La guerre du Vietnam est le stade de la confrontation. 88 00:08:26,200 --> 00:08:26,300 Le prolétariat mènera l'offensive 89 00:08:29,100 --> 00:08:30,400 par les bourgeois. 90 00:08:32,100 --> 00:08:33,800 Telle est notre mission révolutionnaire. 91 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 10/21: Riot Shinjuku Incident. 92 00:09:07,500 --> 00:09:11,200 21 octobre 1968, 93 00:09:16,357 --> 00:09:19,868 on International Anti-War journée, les élèves affronté la police et les citoyens à Shinjuku 94 00:09:23,400 --> 00:09:26,518 tente d'empêcher le ravitaillement des American Jets à Yokota Airforce Base. 95 00:09:31,200 --> 00:09:33,805 Les étudiants ont occupé la gare de Shinjuku pour bloquer le carburant de transport. 96 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 Policiers ont invoqué la loi anti-émeutes, 97 00:09:39,046 --> 00:09:40,248 une loi visant à étouffer la rébellion. 98 00:09:54,800 --> 00:10:00,999 Juillet 1968: Yasuda Hall est occupé et barricadé 99 00:10:01,000 --> 00:10:01,000 Tôt le matin, 18 Janvier 1969, 100 00:10:04,600 --> 00:10:07,900 8500 policiers anti-émeute est entré Campus de l'Université de Tokyo 101 00:10:09,900 --> 00:10:16,100 pour supprimer la lutte commune Comité des activistes. 102 00:10:17,426 --> 00:10:19,200 Comme condition de tenir des examens d'entrée, le Ministère de l'Education 103 00:10:19,300 --> 00:10:19,300 Comme condition de tenir des examens d'entrée, le Ministère de l'Education 104 00:10:20,300 --> 00:10:25,400 Comme condition de tenir des examens d'entrée, le Ministère de l'Education 105 00:10:27,500 --> 00:10:30,100 Le président a ordonné à Kato démanteler la barricade. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,900 Les élèves d'une autre barricade érigée autour 107 00:10:42,000 --> 00:10:42,000 à proximité de la zone universitaire Ochanomizu station. 108 00:10:42,800 --> 00:10:44,642 La venue à être appelée le "Kanda Libération Zone". 109 00:10:54,000 --> 00:10:59,300 L'expulsion d'étudiants occupant reporté au jour suivant. 110 00:11:07,800 --> 00:11:09,100 631 arrestations 111 00:11:19,800 --> 00:11:21,226 1969: Une réunion Bund 112 00:11:24,401 --> 00:11:25,604 Tokujo Saragi, 40 ans, Bund Président. Sarafi, quelle est votre auto-critique 113 00:11:29,300 --> 00:11:32,600 Le mouvement campus a été affaiblissement. 114 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 Les universités ne sont plus les bases pour le mouvement de masse. 115 00:11:36,300 --> 00:11:40,500 Les citoyens et les travailleurs devront s'impliquer dans la lutte 116 00:11:40,600 --> 00:11:45,200 et les transporter au-delà du campus pour créer un mouvement plus large. 117 00:11:47,200 --> 00:11:49,500 Ce n'est pas ce que je demande. 118 00:11:50,300 --> 00:11:54,900 Vous n'avez pas dit un gang de Takahara sortir de Yasuda quand les flics sont venus? 119 00:11:56,000 --> 00:12:00,200 S'ils l'avaient fait que, ils auraient été la fuite. 120 00:12:00,900 --> 00:12:04,700 La seule raison qu'ils ne deviennent pas risée 121 00:12:04,800 --> 00:12:08,700 C'est parce qu'ils n'ont pas suivi vos sens. 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 Votre jugement était erroné. 123 00:12:14,900 --> 00:12:17,800 L'occupation de Yasuda Hall était uniquement de la propagande militante. 124 00:12:17,900 --> 00:12:19,400 Je persiste à croire cela. 125 00:12:20,800 --> 00:12:20,800 Reiji Matsumoto, 40 ans, membre du Bund 126 00:12:22,100 --> 00:12:23,333 Si vous ne pouvez pas suivre les ordres du politburo, 127 00:12:24,500 --> 00:12:26,400 Comment pouvez-vous prendre des responsabilités? 128 00:12:28,500 --> 00:12:32,300 Si vous transportez plus juste entre factions activités, vous devriez quitter le Politburo. 129 00:12:32,800 --> 00:12:34,700 Ce n'est pas la question. 130 00:12:38,700 --> 00:12:38,700 Quelle est votre auto-critique de l'action 10/21, 131 00:12:41,400 --> 00:12:41,400 comment allez-vous faire face à l'action 4 / 28? 132 00:12:41,500 --> 00:12:43,200 Telles sont les questions à portée de main. 133 00:12:43,400 --> 00:12:45,900 La politique du Bureau politique est claire. 134 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Elle est la lutte armée en tant que mouvement de masse. 135 00:12:48,700 --> 00:12:52,900 Non, toute rébellion pas abouti, mais une avant-garde n'a pas de sens. 136 00:12:56,600 --> 00:12:56,600 Nous n'avons pas encore atteint la scène révolutionnaire. 137 00:12:58,218 --> 00:12:59,600 Il est trop tôt pour que l'insurrection armée. 138 00:13:00,500 --> 00:13:03,300 Ne vont pas se précipiter IT, Shiomi. 139 00:13:08,400 --> 00:13:08,400 Comment pouvez-vous dire cela et croire en la révolution? 140 00:13:10,100 --> 00:13:13,400 Pour 4 / 28, on va lui 'em avec toutes sortes d'armes. 141 00:13:13,500 --> 00:13:17,800 Nous jouons notre vie sur elle. Vous êtes tous les pas des révolutionnaires! 142 00:13:18,600 --> 00:13:20,100 What did you say? Connard! 143 00:13:29,100 --> 00:13:34,300 Avril 28, il ya 17 ans, les San Francisco Traité de paix a été ratifiée. 144 00:13:37,415 --> 00:13:39,988 Avec Okinawa relevant des États-Unis profession, il a été appelé Okinawa Day. 145 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 Les rassemblements ont été appelés à Tokyo 146 00:13:48,400 --> 00:13:48,400 pour le retour d'Okinawa et abrogeant le Traité de sécurité. 147 00:13:48,600 --> 00:13:50,500 Plus de 100.000 ont participé. 148 00:13:55,000 --> 00:14:01,600 Les étudiants et certains travailleurs ont marché Gare de Tokyo à Shinbashi 149 00:14:02,200 --> 00:14:05,600 appelant à l'occupation du le bureau du gouvernement domaine. 150 00:14:06,500 --> 00:14:10,600 Mais si un épais mur anti-émeute la police a bloqué la voie. 151 00:14:15,700 --> 00:14:18,700 Opinions au sein de la division Bund sur la meilleure réponse. 152 00:14:23,000 --> 00:14:23,000 Shiomi la faction du Kansai demandé que le militantisme 153 00:14:27,900 --> 00:14:29,100 956 arrestations 154 00:14:34,900 --> 00:14:37,100 La loi contre destructifs Activités a été utilisée 155 00:14:43,900 --> 00:14:45,599 Juillet 2, faction Saragi a commencé à sonder 156 00:14:45,600 --> 00:14:49,200 la dissolution de Shiomi la faction du Kansai, 157 00:14:49,300 --> 00:14:52,900 qui avaient déménagé en forme la RAF (Fraction armée rouge). 158 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 Tsuneo Mori, 25 ans, a échappé à la scène 159 00:15:31,200 --> 00:15:32,700 6 juillet 1969: Université Meiji 160 00:15:32,800 --> 00:15:34,422 Où est votre sapin critique 4 / 28? 161 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Critiquez-vous, bon sang! 162 00:15:37,700 --> 00:15:41,000 Vous souhaitez nous séparer? Just try it! 163 00:15:41,100 --> 00:15:42,700 Bastards! 164 00:15:47,900 --> 00:15:50,200 Stop it! What the fuck are you doing? 165 00:16:09,600 --> 00:16:13,200 Takahashi, prendre Saragi à l'hôpital. 166 00:16:28,100 --> 00:16:33,600 Shigenobu, ce n'est pas la révolution. 167 00:16:39,085 --> 00:16:40,143 Tokyo, Université médicale et dentaire 168 00:16:42,100 --> 00:16:43,800 Ils sont là! 169 00:16:43,900 --> 00:16:45,900 Groupe Saragi's elle! 170 00:17:05,700 --> 00:17:07,300 Takahashi! 171 00:17:11,580 --> 00:17:12,700 Je suis RAF (Fraction armée rouge) aussi. Prends-moi! 172 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Shigenobu, restez ici, s'il vous plaît. 173 00:17:26,300 --> 00:17:28,300 Au milieu des barricades à l'Université Chuo 174 00:17:32,700 --> 00:17:35,400 Savez-vous ce que l'enfer que vous avez fait? 175 00:17:35,600 --> 00:17:37,900 Combien vous avez merdé Saragi. 176 00:17:42,800 --> 00:17:42,800 Saragi s'est arrêté alors qu'il il était hors de lui. 177 00:17:43,774 --> 00:17:45,200 Quel est le problème de l'Armée rouge! 178 00:17:45,400 --> 00:17:47,300 Vas te faire encule! Critiquez-vous! 179 00:17:47,400 --> 00:17:49,100 Go back to fucking Kansai! 180 00:17:49,400 --> 00:17:53,600 Sinon, nous allons vous mettre dans un béton bloc et de le jeter dans la baie de Tokyo. 181 00:17:57,200 --> 00:17:59,900 Vous trou du cul! Don't just fucking assis là-bas, dis quelque chose! 182 00:18:01,600 --> 00:18:03,176 Vous ne serez pas en utilisant une portée plus! 183 00:18:06,200 --> 00:18:07,500 Juillet 24: Université de Chuo 184 00:18:11,100 --> 00:18:11,100 La Faction Kanto a pris Kansai Shiomi's Faction comme otages, 185 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 essayant de le briser. 186 00:18:15,500 --> 00:18:20,100 Mais le groupe a été Kansai imperturbable. 187 00:18:22,500 --> 00:18:26,500 Comme la faction Kanto gardé veille sur faction Shiomi's. 188 00:18:26,600 --> 00:18:29,900 L'inquiétude ce qui pourrait conduire à intervention policière. 189 00:18:34,332 --> 00:18:35,400 Mais la faction du Kansai accepté aucune condition, 190 00:18:35,600 --> 00:18:39,100 leur dissolution était injustifiée 191 00:18:39,200 --> 00:18:42,400 et leur existence est devenu ingérable. 192 00:18:54,200 --> 00:18:55,700 I'm going down. 193 00:19:15,690 --> 00:19:16,700 24 juillet 1969: Takafumi Mochizuki, 22 ans, tombe. 194 00:19:18,400 --> 00:19:21,100 Août 1969: Une loi d'urgence sur l'université 195 00:19:22,200 --> 00:19:23,900 La direction est forcée à travers la diète 196 00:19:31,365 --> 00:19:32,600 prolongation d'un an Newt du Traité de sécurité. 197 00:19:32,700 --> 00:19:35,100 Le parti au pouvoir a adopté la loi 198 00:19:35,400 --> 00:19:37,700 des mesures exceptionnelles sur la gestion des universités. 199 00:19:41,200 --> 00:19:47,800 Le ministère de l'éducation suggère campus de clôture en proie à des troubles 200 00:19:48,600 --> 00:19:52,500 par la force de police. 201 00:20:04,000 --> 00:20:05,457 28 août 1969: Jogashima, Préfecture de Kanagawa 202 00:20:06,300 --> 00:20:08,000 Déclaration de guerre. 203 00:20:08,400 --> 00:20:10,400 Écoutez-moi bien, la bourgeoisie! 204 00:20:11,100 --> 00:20:18,100 Nous proclamons par la présente que nous obligera 205 00:20:18,419 --> 00:20:19,899 vous, pour affronter la révolution. 206 00:20:19,900 --> 00:20:21,300 Takaya Shiomi, RAF Président 207 00:20:22,800 --> 00:20:26,100 Nous ne voulons plus être trompés. 208 00:20:27,717 --> 00:20:28,899 Si vous avez le droit de tuer 209 00:20:28,900 --> 00:20:32,299 nos amis au Vietnam 210 00:20:32,300 --> 00:20:34,099 nous avons le droit de te tuer. 211 00:20:34,100 --> 00:20:36,064 Hirotuki Takahara, 22, Membre du Politburo du 212 00:20:40,600 --> 00:20:43,400 Si vous avez le droit de tuer nos camarades des panthères noires 213 00:20:44,400 --> 00:20:48,100 nous avons le droit de tuer Nixon, 214 00:20:48,800 --> 00:20:50,299 Sato, Kissinger, De Gaulle 215 00:20:50,300 --> 00:20:52,799 Norio Hanazono, 23, Membre du Politburo du 216 00:20:52,800 --> 00:20:54,220 et à la bombe du Pentagone, 217 00:20:54,300 --> 00:20:55,699 et vos maisons. 218 00:20:55,700 --> 00:20:56,796 Takashi Yamada, 25, Comité central 219 00:21:02,700 --> 00:21:04,599 Nous allons continuer en fonction de vos plans. 220 00:21:04,600 --> 00:21:06,152 Fusako Shigenobu, Comité central 221 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Prolétaires de tous les pays, unissez-vous! 222 00:21:11,600 --> 00:21:16,000 Nous déclarons la guerre révolutionnaire mondial. 223 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Prolétaires! 224 00:21:19,000 --> 00:21:24,500 Laissez-nous triompher dans la révolution mondiale! 225 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 21 octobre 1969: International Anti-War Day 226 00:22:02,600 --> 00:22:04,599 5 novembre: Daibosatsu Pass, la préfecture de Yamanashi 227 00:22:04,600 --> 00:22:05,700 Dawn le 5 Novembre 228 00:22:06,300 --> 00:22:10,400 Dans une montagne au col du Daibosatsu, 229 00:22:10,900 --> 00:22:14,100 53 membres du RAD ont été arrêtés. 230 00:22:15,500 --> 00:22:19,300 Ils se sont déguisés comme un club de randonnée de l'Université 231 00:22:19,500 --> 00:22:25,000 et a subi un entraînement militaire à une montagne à proximité. 232 00:22:25,900 --> 00:22:30,200 L'objectif de cette formation était la profession de la résidence du Premier ministre. 233 00:22:30,600 --> 00:22:35,400 Moins de 3 mois après la formation, la RAF a porté un coup dévastateur. 234 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 17 novembre 235 00:22:47,500 --> 00:22:49,418 pour discuter de la prorogation du Traité de sécurité. 236 00:22:52,300 --> 00:22:57,700 La lutte pour bloquer sa visite élargi. 2093 arrestations ont été faites. 237 00:23:11,500 --> 00:23:13,200 Cela a été un long moment. 238 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 What's up? 239 00:23:17,400 --> 00:23:19,600 Je m'occupe de l'organisation des travailleurs dans une usine de bâches. 240 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 Tu dis ça, mais vraiment 241 00:23:26,600 --> 00:23:28,500 vous n'avez rien fait et que vous êtes coincés. 242 00:23:36,900 --> 00:23:36,900 J'entends que vous voulez revenir. Êtes-vous sérieux? 243 00:23:40,300 --> 00:23:45,400 Les autres ont été capturés en Daibosatsu Pass. 244 00:23:46,200 --> 00:23:51,600 Seulement moi, Shiomi et Takahara sont laissées. 245 00:23:55,500 --> 00:23:58,200 Quoi qu'il en soit, nous avons besoin de personnes. En ce qui vous fait fuir en Juillet, 246 00:23:58,700 --> 00:24:04,100 critiquer vous-même correctement et nous vous recommencer tant que soldat. 247 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 La prochaine fois, ne l'abandonne pas nous. 248 00:24:13,900 --> 00:24:15,200 Je ferai de mon mieux. 249 00:24:38,000 --> 00:24:39,546 Shiomi, You're Under Arrest pour violation du droit des explosifs. 250 00:24:48,900 --> 00:24:48,900 15 mars: tête RAF Shiomi arrêtés 251 00:24:56,294 --> 00:24:57,600 Takamaro Tamiya et 8 autres membres de la RAF 252 00:24:57,800 --> 00:25:00,800 enleva le premier détournement au Japon. 253 00:25:03,700 --> 00:25:07,100 Leur but est de recevoir des militaires formation en Corée du Nord 254 00:25:08,000 --> 00:25:09,900 d'une insurrection armée à l'automne. 255 00:25:14,500 --> 00:25:16,700 Craignant dans le sillage du détournement, 256 00:25:17,500 --> 00:25:22,100 la police soupçonnés de toute personne arrêtée être membre de la RAF. 257 00:25:24,563 --> 00:25:25,700 Plus de 200 sont arrêtés. 258 00:25:25,800 --> 00:25:28,900 Les mots "de l'Armée rouge le crime" sont nés. 259 00:25:42,300 --> 00:25:46,900 Takahara, You're Under Arrest pour possession d'armes. 260 00:25:53,600 --> 00:25:57,200 7 juin: RAF membre Hiroyuki Takahara arrêtés 261 00:26:05,267 --> 00:26:06,500 23 juin 1970: 770.000 se sont rassemblés pour protester contre le Traité de sécurité 262 00:26:06,600 --> 00:26:09,227 Le Japon-États-Unis du Traité de sécurité a été automatiquement prorogé. 263 00:26:11,800 --> 00:26:18,300 Après une période de 10 ans, soit du gouvernement, pourrait unilatéralement le dissoudre. 264 00:26:26,300 --> 00:26:26,300 Mais ni l'Amérique, en utilisant des bases au Japon pour une action militaire en Asie 265 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 ou au Japon, soutenu économiquement par le biais exportations vers les États-Unis a la volonté. 266 00:26:36,000 --> 00:26:42,500 Le traité de sécurité, ou le Japon-États-Unis Ligue, reste à ce jour. 267 00:26:48,000 --> 00:26:54,000 Mieko, c'est votre faute Takahara qui s'est fait prendre. 268 00:26:55,400 --> 00:26:57,300 C'était un piège. 269 00:26:59,300 --> 00:27:00,800 Cheer up. 270 00:27:06,100 --> 00:27:08,000 Vous êtes si fort, Fusako. 271 00:27:08,900 --> 00:27:13,100 Mais non moi. Je suis juste un glisser. 272 00:27:14,600 --> 00:27:19,700 Tout le monde a disparu. C'est à nous. 273 00:27:23,700 --> 00:27:28,200 Nous devons faire ce que nous pouvons. 274 00:27:32,300 --> 00:27:34,200 Il va marcher. 275 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 Désolé de vous avoir fait attendre. 276 00:27:49,300 --> 00:27:50,100 Bienvenue. 277 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 Long time no see. 278 00:27:52,300 --> 00:27:54,000 Yeah, it's been awhile. 279 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 Merci. 280 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 La RFL (Gauche révolutionnaire Faction), 281 00:28:12,300 --> 00:28:16,400 un groupe dissident d'appel à la lutte armée sympathisé 282 00:28:18,900 --> 00:28:21,100 avec la révolution culturelle chinoise. 283 00:28:21,300 --> 00:28:22,533 18 déc: Un poste de police à Itabashi, Tokyo 284 00:28:31,100 --> 00:28:32,750 Ils ont attaqué un poste de police pour voler des armes. 285 00:28:39,200 --> 00:28:46,900 Leur plan était d'attaquer un bus de la cour en utilisant des canons 286 00:28:48,900 --> 00:28:51,199 Haruhiko Shibano, 24, RLF Abattu 287 00:28:51,200 --> 00:28:52,248 Mais elle a fini avec la mise à mort 288 00:28:53,200 --> 00:28:55,899 des militants. 289 00:28:55,900 --> 00:28:55,900 C'était la première fois après la guerre 290 00:28:57,700 --> 00:29:01,300 qu'un militant de gauche a été 291 00:29:04,500 --> 00:29:06,028 La RLF (Gauche révolutionnaire Faction) 292 00:29:08,768 --> 00:29:10,100 a réalisé sur la guérilla politique 293 00:29:10,200 --> 00:29:12,900 exposer l'impérialisme américain. 294 00:29:14,400 --> 00:29:15,800 Le régime réactionnaire 295 00:29:17,740 --> 00:29:18,999 le pays grâce à 296 00:29:19,000 --> 00:29:20,048 Hiroshi Sakaguchi, 25, RLF 297 00:29:24,800 --> 00:29:26,252 Par conséquent, les attaques contre des bases est 298 00:29:27,323 --> 00:29:28,999 le point de départ pour la guerre de guérilla. 299 00:29:29,000 --> 00:29:30,308 Koichi Teraoka, 23, RLF 300 00:29:32,278 --> 00:29:34,000 L'an dernier, 11/21-Unis-Japon Déclaration commune 301 00:29:34,200 --> 00:29:40,900 pas les seules forces du Japon de l'Amérique anti-communisme, les politiques anti-chinoises 302 00:29:41,200 --> 00:29:43,800 mais expose l'intention de ressusciter 303 00:29:44,500 --> 00:29:46,399 l'Asie de l'Est sphère de coprospérité 304 00:29:46,400 --> 00:29:46,820 Kunio Bando, 23, RAF 305 00:29:47,000 --> 00:29:48,116 parmi les réactionnaires japonais. 306 00:29:50,300 --> 00:29:57,000 Notre lutte patriotique contre les États-Unis exposera l'ennemi déplorable. 307 00:29:57,800 --> 00:30:01,200 Elle est la première étape dans le vrai autonomie pour le peuple 308 00:30:01,300 --> 00:30:04,700 et la réalisation de la révolution au Japon 309 00:30:05,200 --> 00:30:07,399 par la lutte héroïque 310 00:30:07,400 --> 00:30:09,299 Une auberge dans la préfecture de Saitama 311 00:30:09,300 --> 00:30:10,400 du camarade Shibano, 312 00:30:11,700 --> 00:30:15,700 Nous avons entrepris un New People's collective. 313 00:30:25,900 --> 00:30:35,700 La SAR a pincées "soulèvements continuelle» et "bases internationales" 314 00:30:36,400 --> 00:30:40,700 prenant la guerre révolutionnaire en tant que manifestation de communisme mondial. 315 00:30:44,900 --> 00:30:48,900 Ces révoltes s'emparer du pouvoir de prendre la forme d'une confrontation immédiate. 316 00:30:49,900 --> 00:30:54,000 Alors que la guerre révolutionnaire ne se la forme d'endurer la lutte, 317 00:30:54,100 --> 00:31:02,000 une lutte à long terme visant à écraser l'ennemi et mettre en place des forces révolutionnaires. 318 00:31:03,700 --> 00:31:06,600 La victoire dans ces soulèvements en continu 319 00:31:07,300 --> 00:31:13,500 sera marquée par le Global Red Army instituant 320 00:31:13,700 --> 00:31:16,300 les lignes de front de la révolution mondiale. 321 00:31:17,700 --> 00:31:22,099 Dans la lutte armée, la partie fait l'armée, 322 00:31:22,100 --> 00:31:24,500 et l'armée fait la fête. 323 00:31:28,300 --> 00:31:33,300 Nous prenons sur l'héritage du camarade Shibano, massacrés par les pouvoirs en place. 324 00:31:34,400 --> 00:31:40,100 Mori, si le RAF a fusils, pouvez-vous donner pour nous? 325 00:31:46,000 --> 00:31:49,300 la RAF est sous forte pression, 326 00:31:52,400 --> 00:31:54,050 mais vous voyez votre part de la foi, non? 327 00:31:59,600 --> 00:32:02,300 Il semble que nous sommes tous les deux être étiquetés «extrémistes ultra». 328 00:32:08,800 --> 00:32:10,400 Tsuneo Umenai, 23, RAF 329 00:32:14,600 --> 00:32:16,568 Avec l'effondrement du Politburo, nous devrions avancer la lutte armée 330 00:32:18,300 --> 00:32:18,300 non pas comme un parti unique, mais en tant que groupes indépendants, 331 00:32:18,400 --> 00:32:20,800 avec des bombes tuyau et la guérilla. 332 00:32:20,900 --> 00:32:24,100 Si l'avant-luttes de ce printemps peut rassembler un large éventail de forces, 333 00:32:24,949 --> 00:32:26,056 ils peuvent réussir. 334 00:32:26,800 --> 00:32:28,718 Il est également plus facile pour les éléments factieux 335 00:32:38,108 --> 00:32:39,300 Non, la lutte armée sera dirigé d'ici par le Comité central. 336 00:32:40,500 --> 00:32:45,300 Perte de sectarisme, c'est la fin de la RAF. Are you stupid? 337 00:32:46,300 --> 00:32:49,300 Vous ne pouvez pas gagner une guerre de guérilla, peu importe combien de bombes à vous construire. 338 00:32:50,000 --> 00:32:52,300 Les guerres de guérilla exige des fusils! 339 00:32:53,400 --> 00:32:56,300 Un processus politique n'est pas la même que la fabrication de bombes. 340 00:32:57,600 --> 00:32:58,900 Listen up! 341 00:32:59,500 --> 00:33:02,900 Plus que les préliminaires luttes de printemps, 342 00:33:03,000 --> 00:33:06,600 Nous devons maintenant envisager la militarisation de la partie. 343 00:33:07,200 --> 00:33:09,900 Donc, je tiens à diviser le parti en 344 00:33:10,200 --> 00:33:15,300 le «front révolutionnaire» le visage public chargé de l'information 345 00:33:15,400 --> 00:33:18,700 et l'armée "central" la conduite l'entraînement militaire. 346 00:33:20,900 --> 00:33:27,800 Bando, Onishi, Mastuda. Je veux que tu 3 à organiser une unité militaire. 347 00:33:29,900 --> 00:33:32,499 Aoto, vous serez la liaison entre 348 00:33:32,500 --> 00:33:32,900 Mikio Aoto, 21, RAF 349 00:33:33,000 --> 00:33:34,700 le Front révolutionnaire 350 00:33:34,800 --> 00:33:36,400 et l'armée centrafricaine. 351 00:33:38,200 --> 00:33:45,200 Shigenobu, s'il vous plaît former un comité sur des bases internationales. 352 00:33:51,100 --> 00:33:56,000 La plupart des dirigeants qui ont établi la RAF étaient déjà arrêtés. 353 00:34:00,300 --> 00:34:02,599 Cela a conduit à la prise du pouvoir Mori sein de l'organisation 354 00:34:02,600 --> 00:34:05,700 mais il avait déserté juste avant à la constitution de la RAF 355 00:34:05,800 --> 00:34:08,700 et a été réadmis que récemment. 356 00:34:09,200 --> 00:34:10,999 Mori est le membre le plus âgé 357 00:34:11,000 --> 00:34:16,200 avec une relation directe à Tamiya qui avaient détourné l'avion Yodogo 358 00:34:20,100 --> 00:34:21,400 Dépêche! 359 00:34:23,600 --> 00:34:27,400 M. Tsukada, vous disposez d'un télégramme! 360 00:34:34,700 --> 00:34:35,900 Telegram. 361 00:34:51,800 --> 00:34:53,420 Masakuni Yoshino, 22, RLF 362 00:34:59,100 --> 00:35:00,400 Seiji Segi, 20, RLF 363 00:35:04,100 --> 00:35:09,000 17 février 1971: RLF attaque la Tsukada Gun Shop dans Mooka City 364 00:35:09,100 --> 00:35:12,900 Ils l'acquisition de dix fusils de chasse, un pistolet à air, et 2000 cycles de munitions 365 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 Don't give up! 366 00:35:15,700 --> 00:35:18,200 Nous rejetons le système bourgeois de la propriété privée 367 00:35:20,650 --> 00:35:22,100 et de faire progresser la militarisation 368 00:35:22,200 --> 00:35:26,600 et la politisation de la partie en obtenant un financement révolutionnaire. 369 00:35:28,100 --> 00:35:30,600 Soo, l'appropriation forcée de Sanrizuka commence 370 00:35:33,254 --> 00:35:34,900 et les flics de la préfecture seront concentrées là-bas. 371 00:35:35,400 --> 00:35:37,600 Nous devons profiter de cette lacune. 372 00:35:39,200 --> 00:35:41,100 Mettons plan M au travail! 373 00:35:41,300 --> 00:35:42,400 Aucune objection! 374 00:35:45,600 --> 00:35:47,009 22 février: Tatsumidai Post Office, Chibe préfecture 375 00:36:01,600 --> 00:36:03,294 Teacher's 3.000.000 yens salaire volés 376 00:37:08,800 --> 00:37:11,200 Ce n'est pas comme vous, Mieko. 377 00:37:31,200 --> 00:37:37,500 Même si quelqu'un m'appelle Mme Okudaira, I don't feel like it's me moment. 378 00:37:41,900 --> 00:37:47,700 Mais c'est par la famille Okudaira's registre que je pouvais obtenir un passeport. 379 00:37:49,400 --> 00:37:53,000 J'ai décidé de partir avant de se repéré par la sécurité. 380 00:39:08,700 --> 00:39:10,200 Prendre soin de. 381 00:39:11,300 --> 00:39:12,900 See you around. 382 00:39:19,100 --> 00:39:20,800 Vous vous occupez aussi. 383 00:39:33,100 --> 00:39:34,533 28 février: Agence internationale de l'Armée rouge membres Fusako Shigenobu départ pour le Liban 384 00:40:20,200 --> 00:40:22,600 Fin Mai: RLF's Kosode Base 385 00:40:25,100 --> 00:40:29,000 Nous allons procéder à la guérilla la guerre ici à partir de maintenant 386 00:40:34,900 --> 00:40:34,900 hériter de l'esprit de notre massacrés camarade révolutionnaire 387 00:40:35,500 --> 00:40:39,900 nous allons faire toutes les bases de la surveillance et postes de police 388 00:40:40,700 --> 00:40:42,100 Voler des armes à feu du policier! 389 00:40:43,600 --> 00:40:45,700 Utilisant leurs armes dans la lutte 390 00:40:47,434 --> 00:40:48,499 est la première étape 391 00:40:48,500 --> 00:40:49,499 Yoshitaka Kato, 21, RLF 392 00:40:49,500 --> 00:40:51,700 vers la révolution d'un peuple 393 00:40:54,500 --> 00:41:00,400 Nous nous battrons avec la RAF et mener à bien une guerre totale! 394 00:41:00,600 --> 00:41:01,700 Aucune objection! 395 00:41:01,800 --> 00:41:04,700 Unifiée de l'Armée rouge 396 00:41:06,000 --> 00:41:13,200 Juillet 15, 1971, la RAF et RLF rejoindre pour former l'Armée rouge unifiée. 397 00:41:19,300 --> 00:41:19,300 Un mois plus tard, sur la base des avis de RLF leader Kawashima, 398 00:41:19,700 --> 00:41:28,700 le nom est changé pour United Red Army (URA). 399 00:41:32,176 --> 00:41:33,900 En raison de cette anti-révolutionnaires Mukaiyama, 400 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Je crains que l'ennemi sait au sujet de ces endroit. 401 00:41:37,656 --> 00:41:38,800 Nous devons commencer à chercher une nouvelle base, tout de suite. 402 00:41:48,300 --> 00:41:48,300 Torayoshi Maezawa, 23 Kazuko Kojima, 22 403 00:42:18,300 --> 00:42:19,500 Step on it! 404 00:42:25,200 --> 00:42:26,400 Nom de Dieu! 405 00:42:29,085 --> 00:42:30,100 Qui est là? 406 00:42:30,200 --> 00:42:31,700 Hiroko Nagata. 407 00:42:36,300 --> 00:42:38,700 Deux personnes se sont enfuis. 408 00:42:39,300 --> 00:42:44,200 Ainsi, il serait dangereux d'utiliser bases à Kosode ou Enzan. 409 00:42:44,600 --> 00:42:47,100 Nous recherchons d'autres lieux maintenant. 410 00:42:49,800 --> 00:42:55,100 Car la révolution, chaque personne doit prendre en considération lui-même un soldat révolutionnaire. 411 00:42:58,600 --> 00:42:58,600 Ils doivent se objectiver. 412 00:43:04,100 --> 00:43:04,100 En fait, nous avons affaire avec le même problème. 413 00:43:08,100 --> 00:43:11,000 Pourquoi notre croissance afin d'abeille 414 00:43:12,121 --> 00:43:13,599 spontané et non orienté? 415 00:43:13,600 --> 00:43:17,500 RAF Safehouse 416 00:43:17,900 --> 00:43:20,499 Parce que c'est lui-même existe autour d'une tactique "Sphere". 417 00:43:20,500 --> 00:43:20,600 Jun Yamazaki, 20 418 00:43:20,700 --> 00:43:22,900 La tradition historique au Japon 419 00:43:23,300 --> 00:43:25,000 de l'anti-stalinisme et le trotskisme 420 00:43:26,300 --> 00:43:27,899 arrêté avec l'objectif stratégique 421 00:43:27,900 --> 00:43:28,400 Ryuzaburo Shindo, 20 422 00:43:28,500 --> 00:43:30,400 de la dictature du prolétariat. 423 00:43:30,500 --> 00:43:33,199 En d'autres termes, pour atteindre 424 00:43:33,200 --> 00:43:34,399 Yasuhiro Uegaki, 22 425 00:43:34,400 --> 00:43:36,050 véritablement mondiale guerre révolutionnaire 426 00:43:39,800 --> 00:43:39,800 une guerre de classe qui, simultanément, décrète le socialisme 427 00:43:40,834 --> 00:43:41,899 À la suite du plan de M, ils ont été les seuls survivants de la branche centrale 428 00:43:41,900 --> 00:43:43,399 et le renversement de l'impérialisme, 429 00:43:43,400 --> 00:43:45,100 national et international 430 00:43:47,000 --> 00:43:48,900 réfléchir sur le communisme mondial 431 00:43:49,000 --> 00:43:55,800 Alors seulement nous pourrons commencer à lutter contre les tendances 432 00:43:56,100 --> 00:44:00,900 vers la spontanéité non planifiée et l'empirisme. 433 00:44:02,800 --> 00:44:05,900 Combien de temps allez-vous les gars sont en place? 434 00:44:06,000 --> 00:44:07,400 I'll never get to sleep! 435 00:44:08,100 --> 00:44:11,400 Je ne supporte plus vivre comme ça! 436 00:44:13,500 --> 00:44:14,950 Yoshiko, attendez, calmez-vous! 437 00:44:15,300 --> 00:44:17,000 It's ok, take it easy. 438 00:44:20,300 --> 00:44:21,600 Yoshiko, du calme! 439 00:44:26,300 --> 00:44:30,100 Être un agent de liaison est dure, mais c'est une tâche essentielle. 440 00:44:34,552 --> 00:44:35,600 Pour réaliser la révolution, nous tous avoir à assumer des fonctions intense. 441 00:44:37,100 --> 00:44:40,599 C'est ainsi que nous avons réussi jusqu'à présent, à droite. 442 00:44:40,600 --> 00:44:42,100 Let's do it together. 443 00:44:48,700 --> 00:44:52,900 Mais une fois la guerre totale commence, les choses vont changer. 444 00:44:53,500 --> 00:44:56,900 Il ya sûr d'être des défis lourds et les devoirs que nous aurons à faire face. 445 00:44:57,000 --> 00:44:59,900 C'est ce que révolution. 446 00:45:01,900 --> 00:45:07,400 Donc, si tu veux rentrer à la maison ou aller à un endroit, allez-y. 447 00:45:07,700 --> 00:45:10,500 Que voulez-vous faire? 448 00:45:16,900 --> 00:45:19,000 Je veux bu avec Ruy. 449 00:45:21,800 --> 00:45:28,800 Avec tous ces espions et des déserteurs, nous devons prendre des mesures sérieuses. 450 00:45:30,300 --> 00:45:35,100 Sans pousser nous-mêmes travers un tel processus 451 00:45:36,300 --> 00:45:39,300 une guerre ne sera jamais réalisée. 452 00:45:44,100 --> 00:45:46,900 Avez-vous entendu tout le monde courait dans certains dernière fois flics. 453 00:45:47,300 --> 00:45:49,700 Qu'avez-vous leur dire? 454 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Rien, vraiment ... 455 00:45:58,600 --> 00:46:00,900 Allez-y, boire un verre. 456 00:46:03,700 --> 00:46:05,300 Non, je suis okay. 457 00:46:13,700 --> 00:46:16,200 Eh bien, je pense qu'il est temps pour moi de partir. 458 00:46:19,600 --> 00:46:22,800 Hey, Mukaiyama, faites-vous d'accord? 459 00:46:28,000 --> 00:46:31,300 Je dois rencontrer quelqu'un, alors laissez-moi partir. 460 00:46:32,500 --> 00:46:34,200 Hey, ralentir. 461 00:46:34,500 --> 00:46:35,820 C'est une rencontre vraiment importante. 462 00:46:35,900 --> 00:46:37,000 Avec qui? 463 00:46:39,300 --> 00:46:40,300 Les flics? 464 00:46:43,700 --> 00:46:46,200 Stop, stop it! 465 00:46:58,800 --> 00:47:01,200 Shiginori Mukaiyama, 21 ans, exécuté 466 00:47:02,600 --> 00:47:05,300 Nous avons pris soin de chacun d'eux. 467 00:47:07,700 --> 00:47:11,000 Avez-vous les avez parler avant que vous l'avez fait? 468 00:47:15,700 --> 00:47:20,500 Si elles ne permettent pas à leurs crimes, alors c'est juste une mort ordinaire. 469 00:47:21,600 --> 00:47:25,200 Si elles ne reflètent pas et eux-mêmes critiquer, 470 00:47:28,300 --> 00:47:30,399 Il ne sera pas une mort révolutionnaire. 471 00:47:30,400 --> 00:47:32,100 Ouais, vous avez raison. 472 00:47:33,500 --> 00:47:37,400 En passant, ce qui s'est passé avec la RAF? 473 00:47:38,100 --> 00:47:40,700 Yasuko Haiki, 21 ans, exécuté 474 00:48:12,600 --> 00:48:17,300 Je vais conduire ... Emmenez-moi à la montagne. 475 00:48:21,800 --> 00:48:24,700 Vous avez pris soin de Mochihara, je suppose. 476 00:48:32,200 --> 00:48:35,500 RLF Tanzawa Base 477 00:48:38,800 --> 00:48:40,900 Motohisa Kato, 16, RLF 478 00:49:01,800 --> 00:49:02,800 Bienvenue. 479 00:49:05,600 --> 00:49:07,400 Ce sont mes petits frères. 480 00:49:08,400 --> 00:49:11,300 Les trois frères du RLF Ménages Kato, hein? Right on! 481 00:49:12,300 --> 00:49:15,300 Tout le monde est dans le devoir, c'est juste nous. 482 00:49:22,800 --> 00:49:26,400 Check this out. La Faction Core a pris la ligne de front. 483 00:49:28,000 --> 00:49:29,900 Trois policiers meurent à Narita 484 00:49:30,800 --> 00:49:32,900 Ils vont vraiment pour elle. 485 00:49:42,100 --> 00:49:44,800 D'autres groupes utilisant des bombes commencent à apparaître 486 00:50:11,100 --> 00:50:12,700 Kawashima, 487 00:50:13,300 --> 00:50:14,900 un mandat d'arrestation. 488 00:50:21,200 --> 00:50:23,000 RLF Président Aller Kawashima femme, Yoko 489 00:50:24,600 --> 00:50:26,700 Yoshitaka Kato et 5 autres personnes arrêtées 490 00:50:31,700 --> 00:50:35,300 RLF membres de Segi et Seiji Shinobu échapper à Matsumoto 491 00:50:36,800 --> 00:50:38,500 Hey tout le monde, 492 00:50:39,400 --> 00:50:41,800 Segi une dMatsumoto a décollé. 493 00:51:09,400 --> 00:51:10,800 Ce que vous faites? 494 00:51:11,000 --> 00:51:13,900 Nous allons traverser la montagne et se dirigent vers les Alpes du Sud. 495 00:51:14,000 --> 00:51:17,700 Vraiment? Si vous avez des problèmes, aller de l'avant et à l'utilisation de la cabane là-haut. 496 00:51:18,000 --> 00:51:19,400 Merci beaucoup. 497 00:51:41,600 --> 00:51:43,500 What's up? Vous avez l'air ... 498 00:51:44,800 --> 00:51:46,100 Je vais prendre une bière. 499 00:51:50,400 --> 00:51:52,300 Salut Kin. Long time no see. 500 00:51:57,900 --> 00:52:00,500 Mais, nous pourrions ne pas répondre encore pour un moment. 501 00:52:04,000 --> 00:52:05,699 Hiroshi Kin, 20, RAF 502 00:52:05,700 --> 00:52:07,300 Allez-vous au titre? 503 00:52:22,800 --> 00:52:27,500 I keep asking 'em pour me rejoindre avec l'Armée de métro centrale. 504 00:52:27,700 --> 00:52:29,700 Mais ils n'écoutent jamais. 505 00:52:32,600 --> 00:52:34,800 Il semble que je suis toujours suspectes. 506 00:52:40,300 --> 00:52:43,100 Se soucier de ça ne servira à rien. 507 00:52:43,500 --> 00:52:45,000 Cheer up! 508 00:52:47,100 --> 00:52:49,500 Notre tour va venir. 509 00:52:53,200 --> 00:52:56,500 La vraie bataille va commencer en Mai prochain lors d'Okinawa est retourné. 510 00:52:57,500 --> 00:53:00,700 Ce sera une bataille intense. 511 00:53:02,300 --> 00:53:03,700 Mais je suis prêt. 512 00:53:08,800 --> 00:53:10,900 Vous êtes tous pompée. 513 00:53:11,800 --> 00:53:16,000 Je veux renaître en tant que un soldat de l'Armée rouge. 514 00:53:21,900 --> 00:53:23,800 Dépêchez-vous et appelez-moi. 515 00:53:26,100 --> 00:53:28,100 Ne soyez pas trop bas. 516 00:53:43,000 --> 00:53:45,600 3 décembre: Royal Air Force Base Arakura 517 00:53:47,100 --> 00:53:51,700 Avant l'assemblée générale, Je tiens à soulever la question de l'eau. 518 00:53:53,500 --> 00:54:02,700 La pensée que nous devions passer une nuit sur un crête avec pas d'eau pour chaque base de la 519 00:54:03,500 --> 00:54:06,200 le RLF a échoué à préparer bidons d'eau. 520 00:54:07,000 --> 00:54:10,900 Heureusement, nous avons pu reconstituer. 521 00:54:11,300 --> 00:54:13,299 Mais cela aurait pu compromettre 522 00:54:13,300 --> 00:54:15,800 Setsuko Otsuki, 23 523 00:54:16,100 --> 00:54:19,699 l'opération conjointe de formation militaire. 524 00:54:19,700 --> 00:54:20,900 Heiji Iwata, 20 525 00:54:22,700 --> 00:54:30,300 si d'abord, je voudrais entendre l'auto-critique pour son manque de conscience révolutionnaire. 526 00:54:40,200 --> 00:54:45,000 C'est vrai, nous étions naïfs À propos de la gourde d'eau. 527 00:54:47,400 --> 00:54:50,800 Nous n'avions pas eu des problèmes d'eau avec tout bases avant. 528 00:54:51,600 --> 00:54:54,100 J'ai entendu nous devions passer une nuit sans eau, 529 00:54:54,200 --> 00:54:56,300 mais il n'avait pas pensé jusque-là. 530 00:54:57,500 --> 00:55:08,300 Je reconnais notre négligence aurait pu ruiner les plans et critiquer moi-même. 531 00:55:10,800 --> 00:55:18,100 Je vais augmenter ma conscience révolutionnaire et la lutte grâce au tout une guerre totale. 532 00:55:19,500 --> 00:55:21,700 Aucune objection! 533 00:55:23,500 --> 00:55:25,300 Joint Military Training-Day One 534 00:56:12,100 --> 00:56:13,702 Formation militaire mixte de la deuxième journée 535 00:56:23,700 --> 00:56:31,000 Relevez le côté! 536 00:56:32,100 --> 00:56:34,800 Here we go, feu! 537 00:56:37,500 --> 00:56:38,900 Je ne peux pas vous entendre. 538 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 Se déplacer rapidement. 539 00:56:51,400 --> 00:56:52,400 Je ne peux pas vous entendre. 540 00:57:06,100 --> 00:57:07,300 Laissez plus d'espace! 541 00:57:19,900 --> 00:57:21,400 Dépêchez-vous, levez-vous! 542 00:57:45,800 --> 00:57:50,000 Toyama, Pourquoi êtes vous venu à la montagne? 543 00:57:51,900 --> 00:57:55,400 Pourquoi? I came pour la formation militaire. 544 00:57:56,300 --> 00:58:01,700 Non, je veux dire quels sentiments qui vous a poussé à venir? 545 00:58:02,600 --> 00:58:06,700 Afin de faire progresser la guerre révolutionnaire, 546 00:58:07,300 --> 00:58:11,800 J'ai compris que je serais doivent devenir un soldat. 547 00:58:13,700 --> 00:58:17,000 dans la phase durable de conflit de la guerre révolutionnaire mondial, 548 00:58:17,100 --> 00:58:20,100 nous devons développer le révolutionnaire guerre dans les pays avancés ... 549 00:58:20,300 --> 00:58:24,300 Mais vous, pourquoi êtes-vous venu ici? 550 00:58:26,400 --> 00:58:29,600 Vous n'avez pas dit un mot sur vous-même. 551 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 Pourquoi êtes vous venu à la montagne? 552 00:58:34,900 --> 00:58:36,700 Que voulez-vous que je dise? 553 00:58:38,000 --> 00:58:42,900 Nous ne voulons pas entendre ce genre de choses, mais vos sentiments réels. 554 00:58:44,400 --> 00:58:51,200 Nous voulons savoir pourquoi vous voulez d'être un soldat révolutionnaire. 555 00:58:54,300 --> 00:58:59,900 Pour la guerre révolutionnaire, nous devons acquièrent un caractère militant et ... 556 00:59:00,100 --> 00:59:06,800 Non, ce n'est pas ça. En termes plus concrets. 557 00:59:08,900 --> 00:59:12,200 Parce que c'est une très situation réelle nous sommes confrontés. 558 00:59:20,700 --> 00:59:22,900 Pourquoi avez-vous mis sur maquillage ce matin? 559 00:59:26,900 --> 00:59:30,300 Pourquoi avez-vous besoin de maquillage dans les montagnes? 560 00:59:32,100 --> 00:59:34,200 Pourquoi êtes-vous la croissance de vos cheveux? 561 00:59:38,700 --> 00:59:43,700 Avant, mes cheveux étaient courts, et la police savait que si 562 00:59:43,900 --> 00:59:47,700 J'ai décidé ti grandir afin de faire les activités souterraines. 563 00:59:47,800 --> 00:59:49,900 Si c'est le cas, Pourquoi ne pas simplement utiliser une perruque? 564 00:59:52,400 --> 00:59:55,000 Je pense qu'il ya une autre raison. 565 00:59:57,600 --> 00:59:58,900 Qu'est-ce que c'est? 566 01:00:00,600 --> 01:00:03,600 Toyama, pourquoi ne pas vous vous prendre votre bague? 567 01:00:05,400 --> 01:00:09,500 C'est important. Ma mère me l'a donné. 568 01:00:10,200 --> 01:00:14,000 N'êtes-vous pas vous brosser les cheveux pendant les réunions? 569 01:00:19,700 --> 01:00:25,500 Shu juste devenue un soldat, et nous n'avons pas travaillé le problème femme pour le moment. 570 01:00:26,900 --> 01:00:30,300 J'accepte la responsabilité pour soulever la question. 571 01:00:30,400 --> 01:00:34,200 C'est probablement une différence entre maisons de ville sûre et les bases de montagne. 572 01:00:34,300 --> 01:00:37,800 Je pense que c'est une différence de style entre les FAR et le RLF. 573 01:00:39,900 --> 01:00:42,900 Qu'est-ce que vous avez tous fait depuis vous êtes venu à la montagne? 574 01:00:44,700 --> 01:00:46,600 vous n'avez pas fait une chose. 575 01:00:48,800 --> 01:00:51,400 La RAF ne comprend rien. 576 01:00:53,100 --> 01:00:58,500 Vous avez ce grand chalet de montagne, et l'abondance de nourriture. 577 01:01:01,100 --> 01:01:04,400 Mais, vivant dans une montagne de base n'est pas si simple. 578 01:01:07,900 --> 01:01:09,600 Si les choses sont comme ça, 579 01:01:12,100 --> 01:01:17,100 tout le travail accompli par les le RLF n'auront aucun sens. 580 01:01:20,700 --> 01:01:26,800 Il n'y a aucune manière, nous pouvons travailler ensemble. 581 01:01:29,800 --> 01:01:37,300 Nous acceptons les critiques de la RLF de Toyama comme critiques générales de la RAF. 582 01:01:38,700 --> 01:01:45,399 Cependant, le RLF communs de placement et auto-critique émergé naturellement, 583 01:01:45,400 --> 01:01:45,479 d'évaluation dans la perspective de le mouvement communiste est aussi digne. 584 01:01:45,700 --> 01:01:51,200 Nous devons aborder les relations entre chaque groupe révolutionnaire dans cette perspective. 585 01:01:52,200 --> 01:01:57,600 Par une critique mutuelle, de chacun individu devient communiste 586 01:01:58,800 --> 01:02:00,799 le tout-guerre peut être gagnée. 587 01:02:00,800 --> 01:02:01,700 Aucune objection! 588 01:02:01,800 --> 01:02:06,300 Ainsi, tant que camarade Toyama critique ses activités et devient un communiste, 589 01:02:06,400 --> 01:02:09,100 Nous ne laisserons pas la quitter la montagne. 590 01:02:10,500 --> 01:02:14,900 Chacun d'entre nous appuie l'autonomie camarade Toyama-critique. 591 01:02:15,600 --> 01:02:19,400 Elle-même doit travailler dur pour passer par la critique. 592 01:02:19,900 --> 01:02:26,100 En outre, l'auto-critique est exigé de tous les autres qui en ont besoin. 593 01:02:27,547 --> 01:02:30,400 Toute personne qui quitte la montagne pour autre chose que le droit prescrit 594 01:02:30,500 --> 01:02:31,600 sera exécutée. 595 01:02:33,100 --> 01:02:34,300 Aucune objection! 596 01:02:36,000 --> 01:02:37,400 Aucune objection! 597 01:02:40,500 --> 01:02:41,930 Le dernier jour de l'adhésion à l'entraînement militaire 598 01:02:59,500 --> 01:03:01,200 Michiyo Kaneko, 23 599 01:03:23,400 --> 01:03:24,600 Dépêchez-vous, allez. 600 01:03:30,500 --> 01:03:33,200 It's ok, dépêchez-vous! 601 01:03:36,100 --> 01:03:38,900 - Un peu plus. - Dépêchez-vous, vous êtes en retard! 602 01:03:57,900 --> 01:03:59,700 Yamada, pouvez-vous prendre le relais? 603 01:04:11,600 --> 01:04:13,900 Il ya des rayures juste ici. 604 01:04:15,600 --> 01:04:18,300 N'est-ce pas Shindo en charge des fusils? 605 01:04:22,000 --> 01:04:26,800 Shindo, négligeant ces égratignures était irresponsable. 606 01:05:18,900 --> 01:05:22,899 Shindo, nous avons été des militants ensemble depuis longtemps. 607 01:05:22,900 --> 01:05:25,700 Vous devez avoir beaucoup de choses à me dire. 608 01:05:25,800 --> 01:05:30,500 Cela ne me dérange pas, allez de l'avant et de critiquer. Je tiens à critiquer mes activités passées. 609 01:05:30,600 --> 01:05:34,100 Oh, I've got a bunch. 610 01:05:35,500 --> 01:05:41,100 Uegaki, vous ne savez ce que la critique implique? 611 01:05:42,100 --> 01:05:45,900 Ce n'est pas comme il ya une procédure définie. 612 01:05:47,200 --> 01:05:52,100 Toyama, vous ne comprenez pas rien du tout. 613 01:05:52,500 --> 01:05:54,900 Personne ne peut vous apprendre comment faire l'auto-critique. 614 01:05:55,200 --> 01:06:00,600 Auto-critique que vous seul moyen de découvrir la tâche la plus révolutionnaire pour vous. 615 01:06:02,200 --> 01:06:07,100 Et Shindo, vous n'avez même pas remarqué les égratignures sur les pièces, 616 01:06:07,200 --> 01:06:09,600 Comment pouvez-vous critiquer Uegaki, vous connard! 617 01:06:10,000 --> 01:06:14,900 Avant de le critiquer, vous avez beaucoup de choses à te critiquer plus. 618 01:06:15,300 --> 01:06:17,900 Tous les deux vous feront l'objet critique grâce à la formation! 619 01:06:19,300 --> 01:06:20,899 Vous aussi, Namekata! 620 01:06:20,900 --> 01:06:21,799 Masatoki Namekata, 22 621 01:06:21,800 --> 01:06:25,500 Tous les trois, vous devriez réfléchir à la 622 01:06:25,900 --> 01:06:28,800 signification de la lutte jusqu'à présent. 623 01:06:28,900 --> 01:06:32,900 Pensez à la façon d'élever la lutte d'ici. 624 01:06:57,000 --> 01:07:00,700 Les trois d'entre eux sont idéologiquement en vrac, nous ne pouvons pas être facile pour eux. 625 01:07:00,900 --> 01:07:09,900 Chacun doit ainsi conduire afin qu'ils puissent compléter l'auto-critique. 626 01:07:21,800 --> 01:07:25,000 Maintenant, nous allons entendre les résultats de chacun d'eux individuellement. 627 01:07:25,300 --> 01:07:31,000 Mais le contenu de leurs critiques doivent être exprimé par elles ou il est vide de sens. 628 01:07:31,700 --> 01:07:34,000 Qu'est-ce que vous faites l'acquisition par la formation? 629 01:07:35,700 --> 01:07:41,700 Je vais renaître, je vais commencer à partir de le début comme un soldat révolutionnaire. 630 01:07:42,500 --> 01:07:46,600 Non, ce n'est pas auto-critique, ce n'est rien. 631 01:07:47,400 --> 01:07:50,300 Vous devez vous engager dans la critique plus subjective! 632 01:07:53,000 --> 01:07:55,700 Comment avez-vous critiqué vos activités jusqu'à présent? 633 01:07:57,000 --> 01:08:01,600 Comment voyez-vous la lutte échoué l'Université de Tokyo? 634 01:08:08,300 --> 01:08:11,100 Vous n'avez pas passé par auto-critique du tout. 635 01:08:13,200 --> 01:08:16,999 J'ai eu un caractère ambigu, jusqu'à présent, À propos de la guerre totale. 636 01:08:17,000 --> 01:08:20,100 mais grâce à la formation, j'ai été en mesure de bannir ces pensées. 637 01:08:22,700 --> 01:08:28,200 Vous avez mis la RAF Central de l'Armée en danger grave en raison des Mochihara. 638 01:08:28,300 --> 01:08:32,100 Si vous n'êtes pas vous-même la critique pour que, what the hell are you doing? 639 01:08:32,200 --> 01:08:33,500 Vous devez continuer! 640 01:08:39,100 --> 01:08:42,800 Toyama, juste un peu plus, keep it up. 641 01:08:44,100 --> 01:08:45,400 Stay strong! 642 01:08:55,415 --> 01:08:56,700 Je vais à la base Haruna. 643 01:08:56,900 --> 01:09:01,600 Je serai de retour dans une semaine. Assurez-vous qu'ils subissent une auto-critique. 644 01:09:06,900 --> 01:09:10,300 Je pense Toyama envoie de l'argent à Shigenobu en Palestine. 645 01:09:10,400 --> 01:09:13,300 Découvrez le parcours et combien elle est d'envoi. 646 01:09:13,900 --> 01:09:15,600 Ne soyez pas trompé. 647 01:09:21,800 --> 01:09:26,200 Toyama, lorsque vous communiquez avec Shigenobu, où voulez-vous envoyer les lettres? 648 01:09:26,700 --> 01:09:31,700 Vous avez envoyé l'argent aussi, non? Combien et comment avez-vous l'envoyer? 649 01:09:32,700 --> 01:09:35,500 Mori veut savoir. Racontez-nous. 650 01:09:39,100 --> 01:09:42,200 Si vous pouvez nous raconter, écrivez-le. 651 01:09:42,700 --> 01:09:45,300 Nous le mettrons dans une enveloppe et le donner à lui. 652 01:10:13,800 --> 01:10:17,000 15 décembre: La base de RLF à Haruna est terminée 653 01:10:24,500 --> 01:10:25,900 Merci pour votre dur labeur. 654 01:10:44,400 --> 01:10:45,600 Allez-y. 655 01:10:49,000 --> 01:10:50,300 Bienvenue. 656 01:10:52,800 --> 01:10:55,400 Premièrement, nous allons avoir un discussion approfondie. 657 01:10:55,500 --> 01:11:00,200 L'attaque du RLF sur la police dernière station Décembre 658 01:11:00,500 --> 01:11:04,700 ont montré que le combat avec l'ennemi est l'un des «tuer ou être tué" 659 01:11:04,800 --> 01:11:11,600 et que gagner la guerre totale exige que les captures d'armes. 660 01:11:13,000 --> 01:11:16,200 L'attaque de l'armurerie en Février 661 01:11:16,300 --> 01:11:20,800 a été menée dans la pratique comme un reflet découlant de l'attaque Décembre. 662 01:11:21,443 --> 01:11:22,899 Mais ces armes, a révolutionné par le vol, 663 01:11:22,900 --> 01:11:25,100 Mitsuo Ozaki, 22 664 01:11:25,200 --> 01:11:27,188 introduit une forte pression de l'ennemi 665 01:11:32,149 --> 01:11:33,699 Makie Terabayashi, 23 Aiko Nakamura, 22 666 01:11:33,700 --> 01:11:35,120 pendant ce temps de guerre meurtriers. 667 01:11:35,200 --> 01:11:39,500 Le désengagement du RLF's à la montagne est imprégné 668 01:11:39,700 --> 01:11:42,200 avec cette lutte de protection. 669 01:11:43,000 --> 01:11:49,400 Dans ce processus qui a conduit finalement à une guerre, 670 01:11:49,480 --> 01:11:50,699 Dans ce processus qui a conduit nous devons réaffirmer et de débattre de nos propres 671 01:11:50,700 --> 01:11:54,600 Kazuko Ito, 22 672 01:11:55,100 --> 01:11:58,100 révolutionnaire statut en tant qu'individus. 673 01:11:59,200 --> 01:12:05,000 Donc, notre première tâche est de se demander si chacun de nous peut vraiment maintenir 674 01:12:05,100 --> 01:12:06,500 ce chemin à la guerre totale. 675 01:12:06,900 --> 01:12:09,300 Nous devons nous interroger encore une fois. 676 01:12:10,700 --> 01:12:13,400 Ainsi, les FAR et le RLF 677 01:12:13,900 --> 01:12:18,200 ne poursuivra pas communiste révolution comme des sujets distincts. 678 01:12:18,300 --> 01:12:23,400 Nous le ferons ensemble en tant que URA armés avec une subjectivité. 679 01:12:24,100 --> 01:12:25,200 Pas d'objection. 680 01:12:31,500 --> 01:12:32,700 Welcome back. 681 01:12:34,604 --> 01:12:37,081 Junichi Yamamoto, 28 Sa femme, Yasuko, 28 682 01:12:46,700 --> 01:12:49,600 Hey, c'est mon grand frère! Welcome back. 683 01:12:56,600 --> 01:13:02,100 Je mets la foi absolue dans la direction du RLF. 684 01:13:03,500 --> 01:13:07,900 La commémoration "pour le massacre de du camarade Shibano " 685 01:13:08,000 --> 01:13:11,700 tiendra à la salle du public dans Itabashi. 686 01:13:12,200 --> 01:13:15,300 A été la première grande étape vers la guerre totale. 687 01:13:16,300 --> 01:13:21,699 Les dirigeants ont purgé le noms des membres de RLF 688 01:13:21,700 --> 01:13:24,300 des hôtes et a demandé inattendue commentaires. 689 01:13:25,100 --> 01:13:28,100 Plus, ils ont prescrit le séparatisme 690 01:13:28,200 --> 01:13:32,400 à l'égard des membres juridiques qui ont planifié la réunion. 691 01:13:33,500 --> 01:13:37,300 les membres juridique suivie suggestions du chef 692 01:13:38,000 --> 01:13:43,700 en accueillant la réunion 12/18 et méritent aucune critique. 693 01:13:44,900 --> 01:13:50,200 Le moment est venu pour tous les membres -légales et emprisonnés, 694 01:13:50,500 --> 01:13:54,200 de tisser des liens militants et de poursuivre la guerre totale. 695 01:13:55,000 --> 01:13:58,500 Ainsi, avec la réunion de tomber dans le chaos, 696 01:13:58,700 --> 01:14:04,000 appelle les dirigeants des factions mandat d'auto-critique. 697 01:14:40,400 --> 01:14:42,700 Parmi ceux qui ont été capturés le mois dernier 698 01:14:42,800 --> 01:14:45,500 Pourquoi avez-vous été seul capable de sortir après 23 jours? 699 01:14:50,400 --> 01:14:54,900 Parce que je garde la bouche fermée. 700 01:14:55,700 --> 01:14:58,000 avez-vous parlé à la police, non? 701 01:14:58,600 --> 01:15:01,700 Oui, quand on me laisse manger.